1 Corinthiers 14:8

SVWant ook indien de bazuin een onzeker geluid geeft, wie zal zich tot den krijg bereiden?
Steph και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
Trans.

kai gar ean adēlon phōnēn salpinx dō tis paraskeuasetai eis polemon


Alex και γαρ εαν αδηλον σαλπιγξ φωνην δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
ASVFor if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
BEFor if the war-horn gives out an uncertain note, who will get ready for the fight?
Byz και γαρ εαν αδηλον φωνην σαλπιγξ δω τις παρασκευασεται εις πολεμον
DarbyFor also, if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself for war?
ELB05Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
LSGEt si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat?
Peshܘܐܢ ܩܪܢܐ ܬܩܪܐ ܩܠܐ ܕܠܐ ܦܪܝܫ ܡܢܘ ܢܬܛܝܒ ܠܩܪܒܐ ܀
SchEbenso auch, wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
WebFor if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
Weym If the bugle--to take another example--gives an uncertain sound, who will prepare for battle?

Vertalingen op andere websites